This, like other venerated Latin liturgical hymns of the past, belongs to the community of the faithful that have sung it for centuries, have made it their own and almost re-created it, no less than to the author who composed it, often, however, remaining anonymous. [6] A hymn sometimes styled Rhythmus, or Oratio, S. Thomae (sc. It is a common faux pas to forget that Kyrie Eleison ("Lord, have mercy") is a Greek text within the Latin Mass, although it could also be legitimately considered — like blasé, chic, rendezvous and café in English — as a foreign import which has gained full citizenship.

It is hard to decide which view is correct.

Please help support the mission of New Advent and get the full contents of this website as an instant download.
"Adóro te devóte, latens Déitas, quae sub his figúris vere látitas: tibi se cor meum totum súbicit, quia te contémplans totum déficit.

This article was transcribed for New Advent by the Cloistered Dominican Nuns of the Monastery of the Infant Jesus, Lufkin, Texas. Sacramenti (in honour of the Most Blessed Sacrament), as it was written in the Latin manuscripts. Nihil Obstat.
The Catholic Encyclopedia.

Of the actual date of the composition of this hymn we have no record.


"In every stanza of the Adoro Te Devote there is a theological affirmation and an invocation which is the prayerful response of the soul to the mystery. Aquinatis) written c. 1260 Adoro te Devote (Gregorian Chant) Genre Categories: Plainchant; Religious works; For voices; Scores featuring the voice; For unaccompanied voices; Latin language: Contents. Credo quidquid dixit Dei Fílius; nihil Veritátis verbo vérius.".

The hymn is typically used as an Eucharistic hymn and is sung either during the distribution of communion at Mass, or during the Benediction of the Blessed Sacrament. [3] Aquinas seems to have used it also as a private prayer, for a daily adoration of the Blessed Sacrament.[4]. This browser cannot play the embedded audio file. Copyright © 2020 Eternal Word Television Network, Inc. Irondale, Alabama. This article has been selected from the ZENIT Daily Dispatch © Innovative Media, Inc. ZENIT International News Agency Via della Stazione di Ottavia, 95 00165 Rome,, To subscribe email: with SUBSCRIBE in the "subject" field, Provided Courtesy of: Eternal Word Television Network 5817 Old Leeds Road Irondale, AL, EWTN | 5817 Old Leeds Rd. ), which forms no part of the Office or Mass of the Blessed Sacrament, although found in the Roman Missal (In gratiarum actione post missam) with 100 days indulgence for priests (subsequently extended to all the faithful by decree of the S.C. Schola Sanctae Scholasticae and St. Cecilia's Abbey, UK.

The Latin text, with English translation, may be found in the Baltimore "Manual of Prayers" (659, 660). "Adoro te devote" is a Eucharistic hymn written by Thomas Aquinas. St. Thomas of Aquino. Adoro Te Devote. I would therefore conclude that either variant may be legitimately used according to local custom. The Latin expression 'vere latitas' is charged with meaning, it means: he is hidden, but he really is (where the accent is on 'vere,' only the reality of the presence) and it also means: he truly is, but hidden (where the accent is on 'latitas,' on the sacramental character of this presence).".

So it was also chanted for the Eucharistic adoration. ", "Visus, tactus, gustus in te fállitur, sed solus audítus tute créditur. He asked: "It was stated that Latin may be used for the common prayers of the Mass including the Kyrie.